My friend and colleague the Rev. Tom Macaulay preached a wonderful sermon today in which he told a story about a man who had fallen on hard times. Desperate for food, the man took refuge in the soup line of a local church. After he'd been fed, he asked what would be expected in return. Would he have to scrub the floor? Do the dishes? Listen to a sermon about being grateful?
No, none of that, the woman he asked replied. When he looked puzzled she pointed to a sign over the door, which read "Caritate Dei." He asked what it meant. The woman responded that it meant that the church had fed him out of "love for God."
It is a great story, and my dim memory of Latin--largely unused for the past thirty years--suggests that this is an apt translation of the phrase. But, unless I'm wrong, there is another as well: the "love of God," or, if you will, "God's love."
If this is correct, then Caritate Dei is a delightful latinate pun. It means both that God shows love for us and that we show love for God. The symmetry is perfect linguistically; we should aspire to make it perfect behaviorally.
I am not confident that this is good Latin. But I am completely confident that this is good theology.
Sunday, March 6, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment